Кладите себе сахар! Спасибо, я уже наклала!

И прочие моменты из жизни, за которые меня так “любят” знающие меня люди. Я, конечно, тоже не знаток русского языка, но знаю (и вам рекомендую) заглядывать в инет.

Тут можно узнать такие интересные штуки как:

Вопрос: Почему выход “запасный”, а не “запасной”?

Ответ:    Слова “запасный” и “запасной” совпадают в значениях, но различаются сочетаемостью с другими словами. Традиционно сложилось так, что мы говорим “запасный выход”, “запасный путь”, но “запасные части”, “запасной игрок”, “запасная обувь”. Однако полк может быть “запасной” и “запасный”. (Д.И. Розенталь.- Словарь трудностей русского языка. – М.:”Рольф”, 2001).

Вопрос:  Не уверен, что в словах туннельный диод, туннельный эффект написание через “У” устарело. Мне кажется, что через “О” их и написать невозможно. А как думаете Вы?

Ответ:    Ваш вопрос касается терминологии, которая, как известно, часто бывает консервативной. Мы же говорим о функционировании слова в речи. Словари дают оба варианта как равноправные, так что спокойно можно писать “туннельный диод” и “туннельный эффект” – новое написание пока не приобрело статуса нормы (т.е. не зафиксировано словарями как нормативное).

Кроме кучи подобных ответов есть замечательная вещь: форма для задавания вопросов.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

Цей сайт використовує Akismet для зменшення спаму. Дізнайтеся, як обробляються ваші дані коментарів.